post

Interview with the legend Juan Carlos GRANADOS

Aujourd’hui l’interview d’une des plus belles personnes du circuit, et une légende tant comme joueur que comme organisateur de club, celui qui a aussi formé plusieurs des plus grands joueurs actuels,  Juan Carlos Granados Cuéllar!
Today, we  interview of one of the most beautiful people on the circuit, and a legend both as a player and as a club organizer, the one who also trained several of the greatest current players, Juan Carlos Granados Cuéllar!
 
Holà amigo !
We first met and played in Barcelona in 1995! You are one of the rare legends of Table Football to be both a great player and a great club leader! Can you tell us when you started playing, and when you started the club in Murcia?
 
JCG: Gracias por tus palabras Eric, empece a jugar en 1978 y el club empezo en 1988 y la Asociacion Murciana en febrero de 1995
Thanks for your words Eric, I started playing in 1978 and the club started in 1988 and the Murcian Association in February 1995
Merci pour tes paroles Eric, j’ai commencé à jouer en 1978 et le club a commencé en 1988 et l’association Murcian en février 1995
 
As a club organizer you managed to recruit many young players, and grow them to the VERY TOP level: Carlos FLORES, Juan NOGUERA, Alberto MATEOS, Angel VALVERDE, others….can you tell us the secret to recruit many young players?
 
 
JCG: En el pasado era mucho mas facil conseguir jugadores (no teniamos videojuegos y los jovenes salian mas de casa), en los años 80 y 90 los niños estaban en la calle y no en casa, solo tenias que invitarlos a jugar, quizas uno de los factores importante cuando empiezan es el prestarles toda la atención y no solo ponerlos en la mesa a jugar, se trata de que jueguen siempre ellos.
In the past it was much easier to get players (we did not have video games and young people went out more from home), in the 80s and 90s children were on the street and not at home, you just had to invite them to play, maybe one of the Important factors when they start is paying attention to them and not just putting them on the table to play, it is about them always playing.
Dans le passé, il était beaucoup plus facile d’obtenir des joueurs (nous n’avions pas de jeux vidéo et les jeunes sortaient plus de chez eux), dans les années 80 et 90 les enfants étaient dans la rue et pas à la maison, il fallait juste les inviter à jouer, peut-être l’un des Quand ils commencent, les facteurs importants sont de faire attention à eux et pas seulement de les mettre sur la table pour jouer, il s’agit d’eux de toujours jouer.
 
What do you tell to parents of a kid who wants to play? How do you “sell” Table Football to them?
 
 
JCG: A los padres hay que invitarlos a ver el juego, a que vean donde se juega y con quien se juega, el Subbuteo es futbol y con eso se tiene mucho ganado, siempre he invitado a los padres a que se acerquen a la mesa y toquen el material, que prueben, lo importante es que el niño le diga a sus padres como se lo pasa jugando, es lo mas convincente.
Parents should be invited to watch the game, to see where it is played and with whom it is played, Subbuteo is soccer and with that they have won a lot, I have always invited parents to come to the table and play the material, that they prove, the important thing is that the child tells his parents how he is playing, it is the most convincing.
Les parents devraient être invités à regarder le match, à voir où il se joue et avec qui il se joue, Subbuteo c’est le football et avec ça ils ont beaucoup gagné, j’ai toujours invité les parents à venir à la table et jouer le matériel, qu’ils prouvent, l’important est que l’enfant raconte à ses parents comment il joue, c’est le plus convaincant.
 
And can you tell us how you managed to get them become so great players and persons too?
 
 
JCG: En Murcia no se enseña a jugar, aquí enseñamos a pensar. El jugador de Murcia no es ni mejor ni peor que otros jugadores, el jugador Murciano sencillamente piensa y desarrolla el juego de una manera distinta en muchas ocasiones, tenemos jugadores con una forma de jugar mas atacante y otros mas defensiva pero todos piensan y se mueven de una manera parecida, es algo muy de Murcia, se trabaja individualmente y de forma metódica con cada jugador y lógicamente mecanizamos cada movimiento, en el futbol de mesa la duda penaliza, no se puede dudar, de esta forma al jugador se le quitan los miedos, al jugador de Murcia le encanta competir, vive para la competición y eso también se trabaja. Mi gran suerte ha sido siempre tener buenas personas, solo asi puedes tener buenos jugadores, me han dado mucho mas ellos a mi que lo que yo les he podido dar a ellos, al final las personas se convierten en los valores que tienen y estos jóvenes tienen muchos.
In Murcia we do not teach how to play, here we teach how to think. The player from Murcia is neither better nor worse than other players, the player from Murcia simply thinks and develops the game in a different way on many occasions, we have players with a more attacking way of play and others more defensively but they all think and move in a similar way, it is something very Murcian, we work individually and methodically with each player and logically we mechanize each movement, in table football the doubt penalizes, there is no doubt, in this way the player will remove the fears, the Murcia player loves to compete, he lives for the competition and that also works. My great luck has always been having good people, only in this way can you have good players, they have given me much more than I have been able to give them, in the end people become the values they have and these young people They have a lot.
À Murcie, nous n’enseignons pas à jouer, ici nous enseignons à penser. Le joueur de Murcie n’est ni meilleur ni pire que les autres joueurs, le joueur de Murcie pense simplement et développe le jeu de manière différente à de nombreuses reprises, nous avons des joueurs avec un mode de jeu plus agressif et d’autres plus défensivement mais ils pensent et bougent tous de manière similaire, c’est quelque chose de très murcien, nous travaillons individuellement et méthodiquement avec chaque joueur et logiquement nous mécanisons chaque mouvement, en baby-foot le doute pénalise, il n’y a aucun doute, de cette façon le joueur supprimera le craintes, le joueur de Murcie aime concourir, il vit pour la compétition et ça marche aussi. Ma grande chance a toujours été d’avoir de bonnes personnes, ce n’est qu’ainsi que vous pouvez avoir de bons joueurs, ils m’ont donné beaucoup plus que ce que j’ai pu leur donner, à la fin les gens deviennent les valeurs qu’ils ont et ces jeunes Ils en ont beaucoup.
 
Your nickname is “el loco del Subbuteo”…what’s the story behind this?
 
 
JCG: No se en que momento me pusieron ese nombre, se que fueron los mas jovenes del club, nunca me molesto, hoy soy yo el que me llamo a mi mismo el loco del Subbuteo, es posible que sea por mi forma de enseñar a pensar en el juego o por mi insistencia en la mecanizacion de los movimientos pero no es por nada en concreto, supongo que es por muchos motivos por lo que me pusieron ese nombre, hoy lo llevo con orgullo y es cierto que un poco loco tengo que estar, es toda una vida dedicada al Subbuteo, siempre he comentado que el Subbuteo es los mas importante de lo menos importante (lo mas importante siempre es la familia, los amigos, la salud y el trabajo… después esta y estará el Subbuteo, por eso es lo primero de lo menos importante)
I don’t know when they gave me that name, I know it was the youngest of the club, I never bothered, today I am the one who called myself the madman of Subbuteo, it may be because of my way of teaching how to think about the game or my insistence on the mechanization of movements but it is not for anything in particular, I suppose it is for many reasons why they gave me that name, today I carry it with pride and it is true that I have to be a little crazy, It is a lifetime dedicated to Subbuteo, I have always commented that Subbuteo is the most important of the least important (the most important is always family, friends, health and work … then there is Subbuteo and there will be, that’s why it is the first of the least important)
Je ne sais pas quand ils m’ont donné ce nom, je sais que c’était le plus jeune du club, je n’ai jamais pris la peine, aujourd’hui c’est moi qui me disais le fou de Subbuteo, c’est peut-être à cause de ma façon d’enseigner comment penser le jeu ou mon insistance sur la mécanisation des mouvements mais ce n’est pour rien de particulier, je suppose que c’est pour plusieurs raisons qu’ils m’ont donné ce nom, aujourd’hui je le porte avec fierté et c’est vrai que je dois être un peu fou, C’est une vie consacrée à Subbuteo, j’ai toujours dit que Subbuteo est le plus important des moins importants (le plus important est toujours la famille, les amis, la santé et le travail … puis il y a Subbuteo et il y en aura, c’est pourquoi il est le premier des moins importants)
 
What do you think of the evolution of our sport and what can we achieve In the next few years?
 
 
JCG: Los que empezamos muy jovenes y seguimos jugando hemos tenido la suerte de poder ver la evolucion del Subbuteo al Futbol de mesa, para mi ha sido apasionante el poder ver como pasamos de pensar en el toque a pensar en la jugada o jugadas, siendo el mismo juego, la revolución en el material y en la forma de fabricar las bases han cambiado el concepto de juego y hemos pasado de jugar con un juguete a ser un deporte. El Subbuteo como juguete tiene buena salud, el futbol de mesa como Juego/deporte tiene serios problemas ( no en Italia de momento ), la falta de jugadores jóvenes (los que enseñábamos ya casi no lo hacemos y a los jóvenes no les interesa enseñar), la cantidad de torneos que hay en el circuito FISTF (pienso que hay demasiados), la realidad que no vemos o no queremos ver es que cada vez somos menos y seguimos teniendo muchos torneos y muchas categorías (Sub-12 sub-15 Sub-19 open, Veteranos….), siempre que las circunstancias lo permitan los jugadores Mayores como es mi caso tenemos que empezar a apartarnos de la primera línea y dejar a los jóvenes al frente de nuestro deporte, nosotros tenemos que estar para ayudar y si nos lo piden asesorar a los mas jóvenes, nuestro tiempo pienso que ha pasado a la hora de decidir.
Those of us who started very young and continue to play have been lucky enough to see the evolution of Subbuteo to table football, for me it has been exciting to see how we go from thinking about touch to thinking about play or plays, being the same Game, the revolution in the material and in the way of manufacturing the bases have changed the concept of game and we have gone from playing with a toy to being a sport. Subbuteo as a toy is in good health, table football as a Game / sport has serious problems (not in Italy at the moment), the lack of young players (those of us who taught almost no longer do so and young people are not interested in teaching), the number of tournaments that are on the FISTF circuit (I think there are too many), the reality that we do not see or do not want to see is that we are fewer and fewer and we continue to have many tournaments and many categories (Sub-12 sub-15 Sub-19 open, Veterans….), whenever the circumstances allow it, the older players, as in my case, we have to start to move away from the front line and leave the young people at the forefront of our sport, we have to be there to help and if we do They ask to advise the youngest, our time I think has passed when deciding.
Ceux d’entre nous qui ont commencé très jeune et qui continuent à jouer ont eu la chance de voir l’évolution de Subbuteo au football de table, pour moi, il a été passionnant de voir comment nous passons de la réflexion sur le toucher à la réflexion sur le jeu ou les jeux, étant les mêmes Le jeu, la révolution dans la matière et dans la manière de fabriquer les socles a changé le concept de jeu et nous sommes passés du jeu à un sport. Subbuteo en tant que jouet est en bonne santé, le football de table en tant que jeu / sport a de graves problèmes (pas en Italie pour le moment), le manque de jeunes joueurs (ceux d’entre nous qui ont enseigné ne le font presque plus et les jeunes ne sont pas intéressés par l’enseignement), le nombre de tournois qui sont sur le circuit de la FISTF (je pense qu’il y en a trop), la réalité que nous ne voyons pas ou ne voulons pas voir, c’est que nous sommes de moins en moins nombreux et que nous continuons à avoir de nombreux tournois et de nombreuses catégories (Sub-12 sub-15 Sub-19 ouverts, vétérans …), chaque fois que les circonstances le permettent, les joueurs plus âgés, comme dans mon cas, nous devons commencer à nous éloigner de la ligne de front et laisser les jeunes à la pointe de notre sport, nous devons être là pour aider et si nous le faisons Ils demandent à conseiller les plus jeunes, notre temps, je pense, est passé au moment de décider.
 
What are your hopes for the next season, as individual, club, country?
 
 
JCG: De momento me conformo con poder seguir jugando y mi esperanza es que el virus pase pronto y se pueda volver a jugar, será difícil para esta temporada 2020/2021, ya jugué mucho, muchísimo, sigo disfrutando y mucho con los entrenamientos en Murcia, aquí hay unos jóvenes que juegan al Subbuteo muy muy bien (Carlos Flores, Angel Valverde, A.Mateos, Juan Noguera, Jose Ros, Pedro Ortin, Francisco Cayuela, Sergio Padilla, Miguel Heredia, Miguel Lopez…….)
At the moment I am satisfied with being able to continue playing and my hope is that the virus will pass soon and can be played again, it will be difficult for this 2020/2021 season, I have already played a lot, a lot, I still enjoy and a lot with training in Murcia, here There are some young people who play Subbuteo very very well (Carlos Flores, Angel Valverde, A. Mateos, Juan Noguera, Jose Ros, Pedro Ortin, Francisco Cayuela, Sergio Padilla, Miguel Heredia, Miguel Lopez …….)
Pour le moment, je suis satisfait de pouvoir continuer à jouer et j’espère que le virus passera bientôt et pourra être rejoué, ce sera difficile pour cette saison 2020/2021, j’ai déjà beaucoup joué, beaucoup, j’aime toujours et beaucoup avec une formation à Murcie, ici Il y a des jeunes qui jouent très bien Subbuteo (Carlos Flores, Angel Valverde, A. Mateos, Juan Noguera, Jose Ros, Pedro Ortin, Francisco Cayuela, Sergio Padilla, Miguel Heredia, Miguel Lopez …….)
Muchas gracias !!!
 
Eric, quiero darte las gracias por acordarte de mi, te estoy inmensamente agradecido por dejarme expresar lo que llevo dentro de mi cabeza y mi corazon, el Subbuteo y sus personas me han dado mucho en mi vida, algo que nunca podre devolver, son las personas del Subbuteo como tu las que hacen que todo lo trabajado tenga sentido, gracias por todo lo bueno que nos has dado y que nos sigues dando, si todo va bien y seguimos vivos estoy seguro que nos encontraremos por esos campos de Subbuteo de cualquier rincon del Mundo.
Gracias amigo y cuidate mucho.
Eric, I want to thank you for remembering me, I am immensely grateful for letting me express what I have inside my head and my heart, the Subbuteo and his people have given me a lot in my life, something that I can never return, they are the Subbuteo people like you who make everything worked make sense, thank you for all the good that you have given us and that you continue to give us, if everything goes well and we are still alive I am sure that we will meet in those fields of Subbuteo from any corner of the world.
Thanks friend and take good care of yourself.
Eric, je veux vous remercier de vous être souvenu de moi, je suis extrêmement reconnaissant de m’avoir permis d’exprimer ce que j’ai dans ma tête et mon cœur, le Subbuteo et son peuple m’ont beaucoup donné dans ma vie, quelque chose que je ne pourrai jamais retourner, ils sont les Les gens de Subbuteo comme vous qui font tout fonctionner ont du sens, merci pour tout le bien que vous nous avez donné et que vous continuez de nous donner, si tout va bien et que nous sommes toujours en vie, je suis sûr que nous nous rencontrerons dans ces domaines de Subbuteo de n’importe quel coin du monde.
Merci mon ami et prends bien soin de toi.
Eric Naszalyi